樓主: 2home4me
打印 上一主題 下一主題

樂活 學英文 討論區 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

11#
發表於 2010-12-29 08:06:07 |顯示全部樓層
...其實講甚麼腔調都沒關係,最重要的是要敢開口講。不會講的字,就想辦法用其他會講的字來形容。例如說不會講法院的傳票,就可說法院發出的文件,要求文件上的人去到法庭。溝通比流利重要。因為流利需要時間和功力。溝通多了講多了,就流利了。 ...
2home4me 發表於 2010-12-29 07:47


敢開口就對了.
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

12#
發表於 2010-12-29 22:19:33 |顯示全部樓層

Not just Learning English

學英文, 黑面自我要求不高, 如果我的英文程度能夠有英語系國家小學生的程度就夠了.


Not just Learning English -- Fifty Famous People by James Baldwin -- http://www.mainlesson.com/displa ... amp;story=_contents
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

13#
發表於 2010-12-29 22:42:48 |顯示全部樓層

Dear Abby

本文章最後由 黑面 於 2010-12-29 22:47 編輯
...學英文要生活化,才不會覺得天馬行空,漸漸失去興趣。像離開學校後,工作生活又不需用到時,就很難有強烈的動力繼續學習。
2home4me 發表於 2010-12-29 17:29


生活化的英文 -- Dear Abby

http://www.uexpress.com/dearabby/


如果我可以看得懂每天的Dear Abby, 我就滿足了.
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

14#
發表於 2011-1-13 19:35:51 |顯示全部樓層
英文翻譯笑話(朋友傳來這幾則英文笑話,一則比一則好笑。)>


2home4me 發表於 2011-1-13 18:02






不過我怎麼覺得第七則的比較像是台灣人的文化(三太子, 花枝魷魚麵...)
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

15#
發表於 2011-1-15 00:43:58 |顯示全部樓層
56# 2home4me

喜歡Dear Abby是因為它很生活化, 即使有些單字,片語或句型不是很了解, 基本上對整篇文章還是可以抓得到重點. (記得小學時, 最喜歡的就是閱讀測驗.)

以下這篇很搞笑.

    Dear Abby,

    I have been engaged for almost a year. I am to be married next month. My fiancée’s mother is not only very attractive but really great and understanding. She is putting the entire wedding together and invited me to her place to go over the invitation list because it had grown a bit beyond what we had expected it to be. When I got to her place we reviewed the list and trimmed it down to just under a hundred...then she floored me.

    She said that in a month I would be a married man and that before that happened, she wanted to have sex with me. Then she just stood up and walked to her bedroom and on her way said that I knew where the front door was if I wanted to leave. I stood there for about five minutes and finally decided that I knew exactly how to deal with this situation. I headed straight out the front door. There, leaning against my car was her husband, my father-in-law to be.

    He was smiling. He explained that they just wanted to be sure I was a good kid and would be true to their little girl. I shook his hand and he congratulated me on passing their little test. Abby, should I tell my fiancée what her parents did, and that I thought their "little test" was asinine and insulting to my character? Or should I keep the whole thing to myself including the fact that the reason I was walking out to my car was to get a condom?

    Signed,

    Confused
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

16#
發表於 2011-1-15 00:57:38 |顯示全部樓層
57#

這篇搞笑的Dear Abby, 相信很多人都看過它的翻譯版.

Abby怎麼回答, 翻譯版倒是沒有. Abby的回答在.
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

17#
發表於 2011-1-16 01:12:35 |顯示全部樓層
57# 黑面
讀讀這信,總覺得不像是真正發生的
還是文化差異太大了?
2home4me 發表於 2011-1-15 23:57




Yes, you are right. I think it was a fake "Dear Abby" letter, because:

  
「"I have been engaged for almost a year. I am to be married next month. "」
進階搜尋約有 5,680 項結果


But
找不到和您的查詢「"I have been engaged for almost a year" site:www.uexpress.com/dearabby/」相符的資料
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

18#
發表於 2011-1-17 19:18:16 |顯示全部樓層
今天是美國的國定假日,以紀念黑人民權運動領袖馬丁路德金恩博士。

今天的Dear Abby:

DEAR READERS: Today we remember the Rev. Martin Luther King Jr., who in 1968 was martyred in the cause of civil rights. He was an eloquent man who preached that "love is the only force capable of transforming an enemy into a friend." His was a voice of reason in a time of insanity, silenced too soon. -- ABBY


希望台灣的社會也能
love is the only force capable of transforming an enemy into a friend

而不是
cut-throat competition
2home4me 發表於 2011-1-17 19:10


可否請老師導讀上面紅字那句. 看不懂呢.
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

19#
發表於 2011-2-27 22:46:27 |顯示全部樓層
我以前有提到要學英文,就日常生活一點一點學,學到哪裡算哪裡。

...
2home4me 發表於 2011-2-26 19:55


很好奇, haberdasher 這個字的origin是什麼, 一樣上網搜尋, 只看到
Haberdashery is an odd word, somewhat fun to say, but its origin is unknown. Some suggest it comes from the French English word, hapertas, which translates to "wares" or "pretty wares." It is suggested that hapertas may have referred to a specific type of fabric that is now no longer made.


Anyway, 謝謝大大了. 不管這個字Haberdashery用得到用不到, 就當是打發時間的活到老,學到老吧.
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

20#
發表於 2011-2-28 22:15:58 |顯示全部樓層
  ...早年讀英文學英文是為考試、工作和個人的興趣,現在只為了嗜好,所以就覺得讀英文有趣極了。也想分享讀英文的心得給大家,雖有興趣的2home朋友或許不多。
2home4me 發表於 2011-2-28 19:41


現在的台灣記者或廣告業者很喜歡使用一些諧音字雙關語表達,


剛剛看了幾個相關的英文字

homonym --  http://en.wikipedia.org/wiki/Homonym
pun --  http://en.wikipedia.org/wiki/Pun

有點艱深, 找一些簡單好玩的來看

--- http://som.twbbs.org/klee/notebook/note84.htm

--- http://tw.myblog.yahoo.com/supercanada2007/article?mid=623&prev=693&l=f&fid=32&sc=1
黑面喇飛,有佇喇塞,么擱袂飛。。

使用道具 舉報

2home站內搜尋



回覆:樂活 學英文 討論區

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊成會員

Archiver|手機版|2home 打造桃花源

GMT+8, 2024-5-9 06:05 , Processed in 0.096574 second(s), 10 queries
免責聲明:2home網站是以即時上傳留言的方式運作,一切留言內容只代表發言者個人意見,非本網站之立場,2home網站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。 .

回頂部